分卷阅读89(2 / 2)
“别胡思乱想,”他低声说。他们的胸膛严丝合缝地紧紧挤压着,两颗剧烈跳动的心像是两尾想要跳缸的鱼,恨不得跃进对方的胸腔里——阿奎那听到海戈在自己耳畔轻声安抚道:
“我保证,我们之间没有任何人……不会有任何人。”
阿奎那紧紧闭着眼睛,但眼泪还是从堤坝中流沁出来,点点滴滴坠落在海戈的衣襟上。有一瞬间,他真看不起自己的无能和软弱。英俊风流的唐·璜尚且要凭借层出不穷的花言巧语才能把女人哄骗上他的床,而海戈·夏克,只靠短短这么两句话,就几乎要让自己把这些日子以来所承受的痛苦、那么多日夜辗转的煎熬全部都抛之脑后了。
但是那还是“几乎”——仍有一只多疑的细小的蛇,鬼祟地游上了阿奎那的脊背。他轻声问道:“为什么你从来不开我送你的车?”
他感到怀中的海戈微微僵硬了一下。在一瞬之间,阿奎那发烫的眼睛和头脑同时冷静了下来。
他睁开眼,稍稍推开海戈的胸膛,平静而不容逃避地望着他:
“是什么让你宁可走十几公里的路去社区?你每次出门的时候,真的都是去社区吗?”
海戈的喉结轻轻滑动了一下,怔愣着看着他。
没有人说话。阿奎那冷冷说:“你是在考虑撒一个小谎?还是就这样一直沉默下去?”
海戈抿了一下唇,像是想要搜寻一个又不是撒谎又不至于惹怒对方的说辞。阿奎那厌恨地说:“你没有勇气说?那我替你说——你根本没有去提车。你把我送你的车卖了。”
海戈沉默半晌,低声说:“……我可以把钱还给你。”
那一霎,阿奎那差点绷不住哭出来,“你真该死!”他咆哮着,紧咬牙关忍耐住自己的脆弱,恨声道:“你——你觉得我是想要那点钱吗?我送给你的东西就是你的,你砸了也好、扔了也好,凭你高兴——可是你为什么要欺瞒我?如果那件事对我说出来都那么艰难,为什么你又要背着我去做呢?”
海戈无言以对,只能默默退开一小步,背倚着玄关处的墙。“……那个时候……我觉得——我用不上这么贵重的东西……”
他垂着眼睛,艰涩地措辞,“正好又有其他的地方需要用钱……”
“那是什么?”阿奎那问道,他看着海戈脸上既是为难、又是歉疚的神情,他感到自己又忍不住开始可耻地为他心软了,“你为什么不向我开口?你觉得我不会帮助你吗?”
“我知道你会,”海戈低声说,“那样才坏。”
“你在说什么?”
“我已经经受你太多好处了。我没有什么能回报你的。我不能再欠你的情了。”
“什么叫‘欠’我?”阿奎那既是气愤、又是悲哀。他觉得自己被描述成了一个施恩望报的勒索者,“难道你觉得我会向你索取回报吗?”
海戈轻轻叹了口气,“就是这样才可怕。”
“你这是什么意思?我所有的愿望只是希望你过得好——”
“你希望我过得好——以你自己认为的‘好’的标准。这话说出来很不知好歹,但是我能感受到那种……那种隐形的压力。你体贴我,劝我上进,替
↑返回顶部↑