阅读历史 |

分卷阅读28(2 / 2)

加入书签

“我还想着你们什么时候来呢。”卡米莉亚起身到了门厅前迎接她的新学生。

“索恩小姐呢?”

夏洛蒂扫视四周,没找到那个那天在湖边同卡米莉亚结伴而行的姑娘。

“索恩医生昨天接她回去了。”

夏洛蒂听了这话,索性就转移了话题:“以后玛利亚可以随时过来,但我想我们最好还是商议一个具体的时间。

如果天气好的话,我想玛利亚可以早上十点到内瑟菲尔德来。”

这个时间不早不晚,恰恰合适,卡米莉亚点头应下了夏洛蒂的要求。

“我会派车夫在下午四点的时候把玛利亚送回卢卡斯小屋,早上我也会让约翰去接玛利亚过来。”

卡米莉亚给出了下午放学的时间,同时解决了玛利亚来往的交通问题。

卢卡斯家只有驾车的两匹马,在夏天它们通常一匹会去田里拉动农具帮助耕种,一匹则会留给卢卡斯爵士方便他日常出行。

卡米莉亚猜到了卢卡斯家不会有多余的马匹供玛利亚出行,不必她们开口就主动解决了这个问题。

毕竟内瑟菲尔德养着六匹马,卡米莉亚又不常常用,如果就白白放在马厩里,实在是太浪费了。

现在,便正好物尽其用。

卢卡斯家琐事繁杂,夏洛蒂出门时还被卢卡斯太太叮嘱要早些回去盯着农户们种菜。

卢卡斯爵士昨天晚饭时抱怨了几句盛上桌的蔬菜没有往常新鲜,卢卡斯太太认为是自己失职,打算从今天开始整顿家务。

于是,夏洛蒂拒绝了卡米莉亚的一再挽留,只喝了一杯茶就准备离开。

好在她没有拒绝卡米莉亚派出马车相送,三英里的路程只用脚恐怕得走接近一个小时。

卡米莉亚让海伦去书房里将她替玛利亚选定的课本拿了过来,都是些入门的法语书,只有薄薄的几本。

“根据我们那天的对话,我估摸了一下你的基础。既然你缺乏的是实践,我就打算从这方面入手。”卡米莉亚将几本书依次排开摆在桌面上。

玛利亚伸出手轻轻地抚摸着书的封皮,眼睛里绽放出了耀眼的光芒,她感到心里受到了无与伦比的抚慰。

“谢谢你……伍德弗里尔小姐,”她支支吾吾地道了谢。

“玛利亚小姐,我能直接叫你玛利亚吗?”

“当然可以。”

“玛利亚,接下来我会告诉你,你需要做些什么。

如果你希望能在法语上有所进步,就必须要付出自己的努力。”

卡米莉亚轻柔中带着严肃的嗓音戛然而止,她在等着玛利亚的回答。

她不怀疑这个小姑娘的向学之心,但她更希望玛利亚一开始就能言明自己的态度,就像她过去的每个学生一样。

玛利亚几乎立即给出了自己的回答:“我可以,伍德弗里尔小姐。”

师生二人就这样达成了约定,卡米莉亚让玛丽坐在她对面,准备按照安排给她上课。

阅读是一门语言的基础,阅是无声的读,读是有声的阅。

玛利亚拿到的课本是卡米莉亚还在布里奇顿家时自己编写的法语授课教材,里面的句子都比较简单,适合有一定基础的初学者。

玛利亚安静地动笔在白纸上书写着课本里句子对应的英文翻译,并将不认识的词

↑返回顶部↑

书页/目录